"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

Englische Übersetzung von "Getränkehandel"

semteX 16.07.2004 - 14:41 662 6
Posts

semteX

begehrt die rostschaufel
Avatar
Registered: Oct 2002
Location: Pre
Posts: 14633
Liquid store?

irgendwie komm ich auf keine gscheite Übersetzung von dem Wort.

Danke schonmal.

mfg
Bearbeitet von semteX am 16.07.2004, 14:49

nfin1te

nuttiest knifenut
Avatar
Registered: May 2002
Location: Wien
Posts: 7737
liquor store eher, zmd wenns um alk geht

semteX

begehrt die rostschaufel
Avatar
Registered: Oct 2002
Location: Pre
Posts: 14633
naja ist eher ein weinhändler. aber ich hab eben als vorgabe "getränkehandel"...

daisho

SHODAN
Avatar
Registered: Nov 2002
Location: 4C4
Posts: 19724
I kenn nur "Alkohol" oda "Soft drinks" :D

rettich

Legend
waffle, waffle!
Avatar
Registered: Jan 2004
Location: wien
Posts: 794
naja, "Liquor store" ist ein geschäft, das getränke verkauft. also eine getränkehandlung.

sonst kommts auf den zusammenhang an: "er arbeitet im getränkehandel" würde ich mit "he's dealing in beverages" übersetzen.

add:
der "getränkehandel" wäre am ehesten noch "beverage business" IMO

daisho

SHODAN
Avatar
Registered: Nov 2002
Location: 4C4
Posts: 19724
http://dict.leo.org :D Ziemlich gut für Englisch-Übersetzungen. Villeicht kannst dir da das Wort zamstückeln, "Getränkehandel" gibts ned als ganzes.

semteX

begehrt die rostschaufel
Avatar
Registered: Oct 2002
Location: Pre
Posts: 14633
Zitat von rettich
naja, "Liquor store" ist ein geschäft, das getränke verkauft. also eine getränkehandlung.

sonst kommts auf den zusammenhang an: "er arbeitet im getränkehandel" würde ich mit "he's dealing in beverages" übersetzen.

add:
der "getränkehandel" wäre am ehesten noch "beverage business" IMO

danke, weasel meinte auch "beverage trading"

ich glaub das nehm ich. soll halt sagen wenns ned passt


dank euch allen [solved]
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz