Earthshaker
Here to stay
|
hauptaufhänger war die stimme von mila kunis in earthshakers post. und die ist nunmal nicht ihre eigene in der deutschen version Lass dein präpotentes Gelaber bitte Wenn man scharf drüber nachdenkt aber auch wirklich ganz scharf, wird man feststellen das die Stimme allein nicht den Film schlecht macht. In der Szene ist es halt extrem rübergekommen. Ich bin nicht hergegangen und hab gesagt das Mila Kunis schuld ist das der Film schlecht ist. Du gehst aber her und behauptest das Gegenteil von etwas das ich nie gesagt hab. Glanzleistung Natürlich findest du als cineastischer Vollkompetenzler den Film auf Englisch Oscar verdächtig weil er da nicht über ein dummes Drehbuch und nicht keine Parallelen zum Spiel hat Bitte geh einfach nur weg
|
eeK!
ieS Virtual Gaming
|
muss sagen hab den film auch net so schlecht gfunden,... muss aber mal wieder max payne installieren und spielen
|
.dcp
notamodbuthot
|
@eartshaker: ich hab nie gesagt, dass ich den film gut finde, ich hab ihn noch nichteinmal gesehen dein post bezog sich rein auf sie, daher hat sie wohl schon einen einfluss auf deine meinung vom film gehabt. im einfach nur weggehen hast du auch mehr erfahrung als ich, anscheinend weil deine rethorischen fähigkeiten nicht so toll sind, wie du vielleicht meinst, da helfen >= 3 smilies pro post auch nicht...
|
HaBa
LegendDr. Funkenstein
|
Welche Art von Krätze hat eigentlich Fräulein Olga weil sie in den letzten Filmen zwar als Hinternschmuck herumläuft, irgendwie aber von jedem verschmäht wird?
|
Obermotz
Fünfzylindernazi
|
Fand den Film nicht so berauschend, aber auch nicht so schlecht, wie er hier teilweise gemacht wird. Mona war viel zu jung, es gibt auch etwas ältere Frauen die noch fesch sind. Sowas hätte hier imho besser gepasst. Ich denke in Richtung Madeleine Stowe oder Carla Gugino. http://www.carla-gugino.info/wallpa...a-gugino-01.jpgGut fand ich dass ich zuerst den Eindruck hatte, dass irgendwas übernatürliches (Viecher mit Flügeln) für die Morde gesorgt hat und diese Sache durch Valkyr dann doch noch "glaubhaft" hingebogen wurde.
|
Balu
BBQ
|
Komm grad aus dem Cineplexx, hab mir den Film angeschaut.
Fand ihn eigentlich recht gut, hat mich oft an das Spiel erinnert. Seine Rückblenden, die Bullettime... hat mir gut gefallen.
Würd ihm auch 7/10 Punkte geben.
|
mat
AdministratorLegends never die
|
Ich fand die Umsetzung durchaus gelungen. Ja, es hätte weit mehr von "I was already so far past the point-of-no-return I couldn't remember what it had looked like when I had passed it" sein können. Er hätte blutverschmiert, nur erkennbar durch den mit Rache erfüllten Blick, die letzte Kugel in abfeuern müssen. Aber dennoch bin ich andauernd so genial in die Spiele zurückversetzt worden, dass ich einzelne Bilder aus dem Film nicht hätte unterscheiden können. Ich kann mich also wirklich nicht beklagen, denn der Film hat definitiv mehr zu bieten als man sich von seiner Gattung erwarten hätte dürfen. Btw, wer englische Filme nicht im Originalton schaut, der will sich ja absichtlich den Film vermiesen.
|
Earthshaker
Here to stay
|
dein post bezog sich rein auf sie, daher hat sie wohl schon einen einfluss auf deine meinung vom film gehabt. Mag vielleicht den falschen Eindruck erweckt haben. War ja auch schon spät als ich gepostet hab. Fakt ist: >Allzuviel hat der Film nicht mit dem Spiel zu tun. >Die Syncro teilweise unbrauchbar >Die Handlung dahinplätschert >Charaktere keinen Tiefgang haben Das eine Mila völlig eine unpassende Rolle bekommen hat, steht ausser Frage. Das hab ich bei meiner Bewertung des Films aussen vor gelassen. Für manche ist halt eine Geschmacksfrage (siehe Bond aktuell) Ne Grundsatzdiskussion anreissen is völlig fehl am Platz. Die Leute die es Englisch schauen wollen sollens englisch schauen. Das macht sie aber noch lang nicht zu den Rettern der Menschheit. Wenn der Film schlecht ist, reisst eine gute Syncro oder godlike "ich bin so unsagbar l33t"-OTon NICHTS raus. Für einen 08/15 Film ok aber für eine Spielverfilmung von "Max Payne" daneben. Aus. P.s: nur für dich
|
HaBa
LegendDr. Funkenstein
|
Btw, wer englische Filme nicht im Originalton schaut, der will sich ja absichtlich den Film vermiesen. Leute für die Batman furchtbar ist weil die "Anzug"-Stimme anders klingt als sie es sich vorstellen raunzen vermutlich auch weil beim Pikantwurstsemmerl mehr grüne als rote Paprikabröserl in der Wurst sind als sie es gerne hätten => es gab mal Zeiten in denen nicht so viele wie jetzt Englisch konnten, und da war man halt "cool" wenn man sich einen Film im Original angesehen hat. Aus der Zeit stammen dann auch die Klischees dass man unbedingt alles im OT sehen muss und man ein Bauer ist wenn man auch mal was auf Deutsch schaut. Das sind dann die Leute die sich Ingmar-Bergman-Retrospektiven im O-Ton geben und dabei mit einem Hoarten im Kino sitzen weil in der Stadt in der sie wohnen nur die 3 anderen im Kino so cooooool sind wie sie ... Nochmal eine Frage zu den Freunden des Asia-Kinos im O-Ton: stört es nicht furchtbar wenn man den Text ablesen muss? Da bekommt man doch vom visuellen Geschehen nicht mehr viel mit, oder? Bleiben ja grob nur 2 Möglichkeiten: entweder die visuelle Umsetzung ist vernachlässigbar, oder der Text ... Ich sage aber natürlich auch gleich dazu: es gibt besch* Synchros, und bei manchen Filmen ist es natürlich auch schwer die jeweilige Phrase ins Deutsche zu retten (wenn wir schon bei Scarface sind: Donnie Brasco ...). Die "katalytischen Konverter" und der "Flux-Kompensator" haben aber auch die jeweiligen Filme nicht getötet, oder?
|
Joe_the_tulip
Editorbanned by FireGuy
|
Welche Art von Krätze hat eigentlich Fräulein Olga weil sie in den letzten Filmen zwar als Hinternschmuck herumläuft, irgendwie aber von jedem verschmäht wird? das hast du vom jeremy geklaut cool fand ich die antwort vom mark "the thing is, we could have easily shot the sex scene and not put it in the movie" allerdings find ich, dass eine sexszene nicht wirklich hinein gepasst hätte.
|
HaBa
LegendDr. Funkenstein
|
das hast du vom jeremy geklaut
cool fand ich die antwort vom mark "the thing is, we could have easily shot the sex scene and not put it in the movie"
allerdings find ich, dass eine sexszene nicht wirklich hinein gepasst hätte. Nop, das habe ich schon vorher gesagt (beim Bond, vor der TG-Folge) @Sexszene: die haben so viel gedreht was da nicht reinpasst, da wäre das schon vollkommen egal gewesen ...
|
tinker
SQUEAK
|
@Haba: Also beim neuen Batman is es, zumindest für mich, ein enormer unterschied zwischen original und deutsch. Die Synchronstimme vom Joker passt in der deutschen Version einfach überhaupt nicht. Und das is für mich keine "Paprikabröserl"-Zählerei, sondern etwas essentielles. Bei vielen anderen Filmen hab ich oftmals kein Problem mit der deutschen Sync, aber beim neuen Batman is es mir halt extrem aufgefallen.
Und zum Asia-Kino: Is natürlich etwas schwer, aber es geht. Mir ist der o-ton hier einfach sehr wichtig, liegt aber wohl daran, das ich auf die asiatischen Sprachen stehe.
|
EG
thinking with portals
|
Den halben Film (wegen FF-Einsatz) vorher eben gesehen.
Also die letzte Stunde war super.
7/10 Sternchen von meiner Seite.
|
HaBa
LegendDr. Funkenstein
|
Und die Synchro macht aus einem "Wöd"-Film einen Woo-Film?
Nicolas Cage würde mit toller Synchro zum guten Schauspieler?
(ich habe bewusst was einfließen lassen um die Schwierigkeit darzustellen, aber das ist ja eine Grundsatzfrage, deshalb kann man das austauschen. Ich schau mehr auf Inhalte und weniger auf CGI und wwi => solange die Synchro nicht komplett Gaxi ist (wie in anderen Ländern üblich, wo einfach einer vorliest usw.) stört mich das nicht wirklich. Um bei Batman zu bleiben: nachdem wir ja nicht wissen wie so ein Bat-Anzug zu klingen hat muss das ja fast außen vor bleiben (was wenn die Stimme im Deutschen besser wäre, müssten die Ami dann auf Deutsch schaun?). Bei der STimme vom Joker habe ich keine Defizite geortet, die Rolle fand ich insgesamt sehr gut umgesetzt, da lasse ich mich nicht stören dass die Stimme vielleicht "nur" gut war statt perfekt ...
|
nexus_VI
Overnumerousness!
|
Ich schau asiatische Filme auch lieber im Original, die Artikulation (Betonungen usw.) bekommt man auch sehr gut mit wenn man der Sprache nicht mächtig ist. Eine Übersetzung halte ich hier auch für besonders schwierig, man darf nicht ungerecht mit den Syncs sein
|