"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

suche jemanden der mir einen satz ins spanische übersetzt! thx

LTD 20.01.2008 - 20:17 1743 28 Thread rating
Posts

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
also ich brauch nur das hier:

auch wenn ich nicht immer bei dir sein kann, werde ich in meinen träumen stets auf dich warten.

thx a lot =)

wienerschnitzel

Bloody Newbie
Registered: Mar 2001
Location: benztown
Posts: 12
aunque no puedo siempre estar contigo, siempre te voy a esperar en mis sueños

banjoe

Addicted
Avatar
Registered: Jan 2003
Location: 4820
Posts: 500
aunque no podamos estar juntos, siempre estás conmigo en mis sueNos

ist schwer zu übersetzten, heisst jetzt soviel wie "auch wenn ich nicht immer bei dir sein kann, bist du in meinen träumen immer bei mir"

oder wie hast du das mit "in meinen träumen auf dich warten" gemeint? meinst du, du wartest in deinen träumen auf sie bzw. du träumst von ihr und freust dich darauf sie wieder zu sehen (im traum)?

N = n mit ~ darüber haben die tastaturkombi nicht gefunden ;)

btw. wurde von meinem mexikanischen Mitbewohner übersetzt

hth

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
genial thx =)! sprichst du von haus aus spanisch oder gelernt?

wienerschnitzel

Bloody Newbie
Registered: Mar 2001
Location: benztown
Posts: 12
gelernt, deswegen wuerd ich Dir raten lieber die Uebersetzung von Banjo's mexikanischen Mitbewohner zu nehmen ;) obwohl das meiner meiner Meinung nach nicht die Uebersetzung fuer warten ist. Aber Mexikaner reden halt wieder ganz anderes Spanisch, daher wirds scho passen.

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
hehe ok =) danke banjoe

ich hatte schon "auf sie warten" gemeint
Bearbeitet von LTD am 20.01.2008, 21:01

banjoe

Addicted
Avatar
Registered: Jan 2003
Location: 4820
Posts: 500
Ja wie gesagt, ich hab auch die Übersetzung des Satzes dazu geschrieben, bedeutet nicht Wort wörtlich das gleiche wie von LTD vorgegeben.

Er meinte auch, dass der Satz vom wienerschnitzel passt, aber für ihn nicht so "romantisch" klingt :) aber ohne weiters auch verwendbar wäre.

lg joe

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
lol ok dann nehm ich seinen =)

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
kann mir noch wer sagen was "meine kleine" heißt? *g* sorry

Skatan

peace among worlds!
Avatar
Registered: Feb 2004
Location: Trieben
Posts: 4243
spanische urlaubsliebe?
imho bist im liebesthread besser aufgehoben ;)

sry 4 ot

wienerschnitzel

Bloody Newbie
Registered: Mar 2001
Location: benztown
Posts: 12
pequeñita, chiquita, pequeñina

zip

pharmazeut
Avatar
Registered: Nov 2004
Location: wien
Posts: 831
jetzt wolln ma aba mehr wissen :D

LTD

frecher fratz
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: is where it is
Posts: 6334
rofl ok thx =) dann hab ich mit "mi pina" oda so einfach müll geschrieben *lach*

fliza23

Fidi Tunka
Avatar
Registered: Mar 2005
Location: wien
Posts: 3414

wienerschnitzel

Bloody Newbie
Registered: Mar 2001
Location: benztown
Posts: 12
:) "meine ananas", naja, vielleicht gefaellts ihr ja
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz