"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

lied aus gothic (1) ?

creative2k 10.09.2004 - 03:23 632 3
Posts

creative2k

Phase 2.5
Avatar
Registered: Jul 2002
Location: Vienna
Posts: 8370
in gothic 1 wird ja mal ein lied auf der bühne vorm tor gespielt:
click to enlarge


kennt das vielleicht wer, ich habs ausn game aufgenommen:
(dateien sind gesplittet)

Teil 1
Teil 2
Teil 3
Teil 4

die dateien runterladen mit rechtsklick "ziel speichern unter" und dann die .txt endung weglöschen und mit winrar/winace entpacken

ich wüsst halt gern titel und interpret

und in welcher sprache das lied ist :D
Bearbeitet von creative2k am 10.09.2004, 03:27

rettich

Legend
waffle, waffle!
Avatar
Registered: Jan 2004
Location: wien
Posts: 794
ist doch der gastauftritt von in extremo, oder?

yup, richtig: http://www.worldofgothic.de/gothic/index.php?go=music

creative2k

Phase 2.5
Avatar
Registered: Jul 2002
Location: Vienna
Posts: 8370
thx, nur in welcher sprache is das lied ? norwegisch oder so ?

Zitat
Die Texte sind zumeist in altlateinischer, provinzialischer, altspanischer, altnorwegischer sowie mittel- und neuhochdeutscher Sprache verfasst.

ich würd auf norwegisch tippen

MightyMaz

hat nun auch einen Titel
Registered: Feb 2003
Location: .de
Posts: 618
Aus nem Interview:

Zitat
Wir haben zum Beispiel Stücke in Altspanisch und Altschwedisch. Ich könnte mir beim besten Willen nicht vorstellen wie "Herr Mannelig" (vom fünften Album "Verehrt und Angespien" - Anm.) in Hochdeutsch klingen würde."

=> Altschwedisch

geschrieben siehts so aus:

Bittida en morgon innan solen upprann
innan foglarna började sjunga
bergatroliet friade till fager ungersven
hon hade en falskeliger tunga

herr mannelig herr mannelig trolofven i mig
för det jag bjuder så gerna
i kunnen väl svara endast ja eller nej
om i viljen eller ej

eder vill jag gifva de gångare tolf
som gå uti rosendelunde
aldrig har det varit någon sadel uppå dem
ej heller betsel uti munnen

herr mannelig herr mannelig trolofven i mig
för det jag bjuder så gerna
i kunnen väl svara endast ja eller nej
om i viljen eller ej

sådana gåfvor toge jag väl emot
on du vore en kristelig qvinna
men nu så är du det värsta bergatroll
af neckens och djävulens stämma

herr mannelig herr mannelig trolofven i mig
för det jag bjuder så gerna
i kunnen väl svara endast ja eller nej
om i viljen eller ej:

bergatrollet ut på dörren sprang
hon rister och jämrar sig svåra
hade jag fått den fager ungersven
så hade jag mistat min plåga

Übersetzung:

Einmal früh morgens vor Sonnenaufgang
Bevor der Vögel Lied erklang
Machte die Bergtrollin dem Ritter einen Antrag
Sie sprach mit gespaltener Zunge

Ritter Mannelig, Ritter Mannelig
Bitte heirate mich
Denn ich kann dir alles geben
Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein"
Wenn du es so willst

Ich werde dir zwölf feine Stuten schenken
Die im schattigen Hain grasen
Noch nie haben sie einen Sattel gespürt
Noch nie einen Zügel

Ich werde dir zwölf Mühlen schenken
Gelegen zwischen Tillö und Ternö
Die Mühlsteine sind vom besten roten Glanz
Und die Räder sind aus Silber

Ich werde dir ein goldenes Schwert schenken
Das mit fünfzehn Goldringen klingt
Und im Kampfe zuschlägt wie du willst
Auf dem Schlachtfeld wirst du siegreich sein

Ich will dir ein Hemd schenken, so neu
Das schönste das du je gesehn
Nicht genäht mit Nadel und Faden
Aus der feinsten weiŸen Seide gehäkelt

Geschenke wie diese würde ich gern annehmen
Wenn du eine christliche Frau wärst
Aber du bist ein böser Bergtroll
Aus dem Geschlecht der Wassertrolle und des Teufels

Die Bergtrollin rannte zur Tür hinaus
Sie klagte und weinte laut
Hätt` ich den schönen Herrn bekommen
Wär ich von meiner Qual erlöst
Bearbeitet von MightyMaz am 13.09.2004, 02:30
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz