Filmsynchronisation: Siezen oder Duzen?
eitschpi 17.07.2007 - 22:31 4502 18
Burschi1620
24/7 Santa Claus
|
na englisch is überhaupt a schmarn sprache was höflichkeit betrifft zb sagt man ja auch Dear ... statt Sehr geehrte....
|
Duper
Banned
|
na englisch is überhaupt a schmarn sprache was höflichkeit betrifft zb sagt man ja auch Dear ... statt Sehr geehrte.... unterschied? nur weils wörtlich übersetzt "Lieber" heißt, wirds in dem Fall halt a andere Bedeutung haben.
|
Nico
former person of interest
|
ich hab noch nie beim filmschaun gestockt, weil ich nicht wußte, wie ein "you" gemeint war ergibt sich doch aus dem zusammenhang, oder? ist jemandem eine szene bekannt in der offensichtlich falsch gewählt wurde?
|
Anubis-tG
Addicted
|
ich hab noch nie beim filmschaun gestockt, weil ich nicht wußte, wie ein "you" gemeint war ergibt sich doch aus dem zusammenhang, oder? ist jemandem eine szene bekannt in der offensichtlich falsch gewählt wurde? da gibts immer wieder mal welche wo leute die sich gut kennen plötzlich für eine szene "sie" verwenden...das passiert allerdings glücklicher weise eher als , dass "du" unabsichtlich verwendet wird allerdings beides im normalfall bei etwas "komplexeren" handlungen..also ich nehme an, dass powerrangers oder whitechicks oder ähnlicher schmarn meisstens richtig übersetzt wird...
|