Brauch Spanisch-Deutsch Übersetzung
pirate man 28.09.2004 - 17:23 483 2
pirate man
Here to stay
|
ho
vielleicht kann ja wer von euch spanisch ich bräucht diesen text bitte übersetzt:
No es que sea desconfiado, pero como me han contado de todo, creo que la mejor forma de pago es contra reembolso. Tu tienes garantizado el cobro, y yo la entrega de la mercancia. Es mas, si yo pago los portes, ¿cual es el problema? Envia el equipo contra reembolso, lo pagare cuando lo reciba
habs mim babelfish probiert aba da kommt nur konfuses zeugs raus
danke
|
dosen
Here to stay
|
habs mal mit google übersetzt Es ist, nicht daß es mißtraut wird, aber, da sie ich müssen, zählte von alles, ich glauben, daß der beste Modus der Zahlung gegen Vergütung ist. Ihr haben Sie der Ansammlung garantiert, und I gibt es es der Waren. Es ist aber, wenn ich die Lager zahle, wie ist das Problem? Envia die Ausrüstung gegen Vergütung, zahlt sie, wenn es sie empfängt auch recht wirr aber ich glaub er meint zahlen per nachnahme
|
c147258
- - - - - - -
|
!Englisch! frag ihn doch
|