"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

X-Men Origins: Deadpool

Hokum 06.05.2009 - 21:15 24160 209 Thread rating
Posts

Spikx

My Little Pwny
Avatar
Registered: Jan 2002
Location: Scotland
Posts: 13504
Sieh' dir den Film im Original an. (So wie du es auch bei jedem anderen Film machen solltest ;).)
Bearbeitet von Spikx am 29.03.2016, 16:24

22zaphod22

chocolate jesus
Avatar
Registered: Sep 2000
Location: earth, mostly ha..
Posts: 7127
deutsch ist er auch albern ... das ist ein film bei dem die übersetzung den gesamten filmeindruck beeinflussen kann ... wie schon in einem post vorher geschrieben ... die sprache / art / ausdrucksweise / gefühl / etc. gibt es im deutschen nicht

rad1oactive

knows about the birb
Avatar
Registered: Jul 2005
Location: Virgo Superclust..
Posts: 12597
naja ich glaub nicht, das er ihn auf englisch dann supertoll finden wird, wenn er ihm auf deutsch schon nicht gefällt.

das reisst der OT imho nicht raus, auch wenn er deutlich besser ist.

Spikx

My Little Pwny
Avatar
Registered: Jan 2002
Location: Scotland
Posts: 13504
Aber er "versteht" ihn dann wenigstens ;)

questionmarc

Here to stay
Registered: Jul 2001
Location: -
Posts: 5041
kurz ot zu ov ;):
ich glaub meistens wird man sicher der tatsache, dass ov besser ist, erst dann bewusst, wenn man ein und den selben film sowohl in ov, als auch in deutscher sync gesehn hat (bzw hinreichend vergleichen kann). es gibt wohl genug filme, die sich viele auf deutsch ansehen und danach nicht behaupten müssen, die synchro hätte alles ruiniert - mehr noch, bei vielen filmen und darstellern hab ich mich auch wirklich an die deutsche stimme gewöhnt und wenn sie mir gefällt, dann find ich die ov sogar schlechter, egal ob da jetzt ein paar anspielungen mehr transportiert wurden, die durch eine sync verloren gegangen sind.

wenn einer hier den film auf deutsch gar nicht mochte, glaub ich nicht, dass er ihn dann in ov 10/10 finden würde. und dass jemand, der nicht grade native speaker ist, auch gar nicht alle ov-anspielungen mitbekommen kann und daher wohl genauso viel, oder gar mehr verlieren kann als durch eine sync sollte wohl auch klar sein. ich hab auch 8 jahre gym mit englisch hinter mir aber das bissi business-englisch, das ich 14 jahre nach der matura noch brauch, hilft mir kaum, alles in ov so zu verstehen wie einer, der die sprache auch lebt...

deshalb gibts imho keine ojektive meinung zu dem thema --> jeder, der von ov profitiert, solls schauen und sich freuen und jedem, der's lieber in seiner muttersprache schauen möchte, sollte ein "OMG wie kann man nur" erspart bleiben dürfen.
Bearbeitet von questionmarc am 29.03.2016, 16:41

Ovaron

AT LAST SIR TERRY ...
Avatar
Registered: Jan 2004
Location: Linz
Posts: 4180
in diesem Fall ist wohl OV/Übersetzung wurscht. Deadpool ist in den Comics einfach so, wenn einem die Art ned taugt, dann wird einem der Film nie gefallen.

22zaphod22

chocolate jesus
Avatar
Registered: Sep 2000
Location: earth, mostly ha..
Posts: 7127
Wenn wer nicht gut englisch kann dann ist die ov natürlich problematisch - trotzdem ist es eine Tatsache dass sich manche Filme besser in eine andere Sprache übertragen lassen als andere ... Beverly hills cop ist so einer ... Ziemlich beste Freunde hab ich auf französisch mit Untertiteln auch besser gefunden als die deutsche Version und mein schulfranzösisch ist schon mehr als verrostet
Bearbeitet von 22zaphod22 am 29.03.2016, 16:57

tinker

SQUEAK
Avatar
Registered: Nov 2005
Location: NÖ
Posts: 5228
Zitat von questionmarc
deshalb gibts imho keine objektive meinung zu dem thema
doch, weil man bei einer übersetzung unweigerlich _immer_ irgendwas verliert. einfach weil entweder schlecht übersetzt wird, sich gewisse dinge nicht wirklich übersetzen lassen oder die synchronsprecher sich immer gleich anhören, egal wen sie grad sprechen. und vor allem durch letzteres verliert man imho sehr viel. ich mein, man muss sich nur mal vorstellen man würde irgendwelche österreichischen klassiker ins hochdeutsche übersetzen ...

erschwert wird das ganz natürlich auch noch durch den umstand, dass die synchro nach möglichkeit auch noch lippensynchron sein sollte. außerdem hab ich letztens ein interview mit dem peter matić gehört der von einer bettszene in einem film erzählt hat wo beide synchronsprecher (er und die synchronsprecherin der frau im film) die szene getrennt von einander und in anderen studios aufgenommen haben. ich mein, wie soll man unter solchen umständen eine intime bettszene (und es war mehr als einfach nur gestöhne) überhaupt wirklich glaubhaft synchronisieren?

aber ja, ich "erkauf" mir das original dadurch, dass ich mich damit abfinde nicht immer alles zu 100% zu verstehen, weil mir der rest wichtiger ist. und ich verstehs, dass es anderen eben wichtig ist, alles zu verstehn. und deinen letzten satz unterschreib ich so auch, soll mir egal sein wie andere ihre filme schaun. aber trotzdem ist es imho objektiv, dass man durch übersetzungen immer was verliert.
Bearbeitet von tinker am 29.03.2016, 17:15

XXL

insomnia
Avatar
Registered: Feb 2001
Location: /dev/null
Posts: 15703
Ich habe nur den Trailer auf deutsch gesehen und ich fand das echt nicht gut ....

Hab gerade nachgesehen wer ihn synchronisiert, dürfte eher ein Comedy-Sprecher sein:
https://www.synchronkartei.de/?acti...lker&id=594

Da ist aber dann bei einem CGI-Charakter relativ klar das der Charakter sicher nur vom Sprecher abhängt, die Frage ist da halt echt ob der Humor zu infantil war oder einfach der Sprecher das zu satirisch gesprochen hat

Dargor

Shadowlord
Avatar
Registered: Sep 2006
Location: 4020
Posts: 2084
Zitat von tinker
doch, weil man bei einer übersetzung unweigerlich _immer_ irgendwas verliert.

Gegenbeispiel: sämtliche Bud Spencer / Terrence Hill - Filme :)

aber ja, zumeist geht was verloren

Captain Kirk

Fanboy von sich selbst
Avatar
Registered: Sep 2002
Location: NCC-1701
Posts: 7097
Zitat von Dargor
Gegenbeispiel: sämtliche Bud Spencer / Terrence Hill - Filme :)

aber ja, zumeist geht was verloren
Serie: die zwei
Einige animierte Filme, bspw der Esel von Shrek
Etc

hachigatsu

king of the bongo
Registered: Nov 2007
Location: Salzburg
Posts: 5709
Ich fand den film einfach top :)... Bereits 2x gesehen.

Interessant wäre es wenn Deadpool mal mit Captain Amerika zusammen kommen würde, das wären perfekte Gegensatz :D

p1perAT

-
Registered: Sep 2009
Location: AT
Posts: 2945

Wie geil ist das?! :eek: Am 10. Mai soll es bereits die BD zum Kaufen geben. Ich hoffe das ist kein Aprilscherz.

Earthshaker

Here to stay
Avatar
Registered: Dec 2002
Location: .de
Posts: 9003
Das wär tatsächlich vorbildlich :)

Zitat
Interessant wäre es wenn Deadpool mal mit Captain Amerika zusammen kommen würde, das wären perfekte Gegensatz

Stell dir mal ein Film mit Deadpool, Spiderman, Starlord, Ant Man und Iron Man vor.
Komödie aller Jahre :p :fresserettich:

Nico

former person of interest
Registered: Sep 2006
Location: -
Posts: 4082
imo bis zum Ende Spitze. top popcorn film so wie damals für mich iron man 1. mir fällt nichts ein dass mir nicht gefallen hat. soundtrack einfach nur geil ;)
hab ihn deutsch gesehen :p
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz