"Christmas - the time to fix the computers of your loved ones" « Lord Wyrm

peinliche EN -> DE synchro fehler

22zaphod22 23.09.2008 - 12:52 4638 63
Posts

22zaphod22

chocolate jesus
Avatar
Registered: Sep 2000
Location: earth, mostly ha..
Posts: 7127
ich hatte gestern das vergnügen total recall nach langer langer zeit wieder mal zu sehen ...

und da ist mir eine der peinlichsten falschübersetzungen aufgefallen ...

szene:

arnie ist gerade dabei rauszufinden "wer er wirklich ist" und sich den empfänger aus der nase zu ziehen ...

die bösen jungs verfolgen ihn mit einem scanner und dann sagt einer:

"ich habe ein schloss" ... im englischen wars dann wahrscheinlich "i have a lock" ...

peinlich peinlich ... wie so etwas passieren kann und auch niemandem auffällt ?
Bearbeitet von 22zaphod22 am 24.09.2008, 12:16

sk/\r

i never asked for this
Avatar
Registered: Dec 2002
Location: oö
Posts: 10934
was willst du uns konkret damit sagen? dass deutsche syncros oftmals nicht passen. old news. :p

prayerslayer

Oar. Mh.
Avatar
Registered: Sep 2004
Location: vorm Sucher
Posts: 4073
was heißt "i have a lock" in dem zusammenhang? ich check's grad gar net...

Marius

OC Addicted
Avatar
Registered: May 2002
Location: Austria
Posts: 3375
bin mal auf die macgyver sync gespannt :D

Bodominjaervi

OC Addicted
Registered: Jul 2002
Location: AT
Posts: 7813
Zitat von prayerslayer
was heißt "i have a lock" in dem zusammenhang? ich check's grad gar net...

"target lock" vermute ich mal.

userohnenamen

leider kein name
Avatar
Registered: Feb 2004
Location: -
Posts: 15859
ich hab ein signal? :D

vossi

been there, done that
Avatar
Registered: Feb 2003
Location: Vienna
Posts: 1436
Das System wird einen "lock" auf das Ziel (den Sender) gefunden haben .. und die synchro verbockts und es wird "ich hab ein schloss" draus ...

edit: double - owned

userohnenamen

leider kein name
Avatar
Registered: Feb 2004
Location: -
Posts: 15859
am besten einfach selbst anschauen :D
http://www.youtube.com/watch?v=53ARrp7x4bQ
da sollt die szene dabei sein, ich kann grad ned selber schauen

ica

hmm
Avatar
Registered: Jul 2002
Location: Graz
Posts: 9821
also das ist aber echt peinlich :D

fleshmark

GameDev
Avatar
Registered: Aug 2000
Location: Wien
Posts: 2958
Zitat von 22zaphod22
"ich habe ein schloss" ... im englischen wars dann wahrscheinlich "i have a lock" ...

peinlich peinlich ... wie so etwas passieren kann und auch niemandem auffällt ?

hehe, genau der gleiche fehler ist mir auch zum ersten mal vor ~4 monaten aufgefallen wie ich zufällig mal wieder über den film gestolpert bin :D

Obermotz

Fünfzylindernazi
Avatar
Registered: Nov 2002
Location: OÖ/RI
Posts: 5262
Man könnte den Thread umbenennen in allgemein "Syncro-Fehler", ist ja nix seltenes und oftmals ganz witzig..

Hokum

Techmarine
Avatar
Registered: Dec 2000
Location: Wien
Posts: 2574
Zitat von ica
also das ist aber echt peinlich :D


meinst du schwarzeneggers original-stimme? :p

Burschi1620

24/7 Santa Claus
Avatar
Registered: Apr 2004
Location: Drüber da Donau
Posts: 6792
Ich hab einen "Übersetzungs" aber viel mehr imho Interpretatonsfehler von den Übersetzern der mir mächtig am Senkel geht.

Und zwar bei Bad Boys 2.
DIe Szene nachdem Johnny Tapia den eigenen Mann erschießt und dann seinen anderen Habschis erklärt, dass er die "2 schwarzen Gangwixer" in seinen Särgen sehen will.
Und zwar sieht das so aus, dass er in der Mitte steht und die anderen im Kreis um ihn. Und während er sich mit dem zeigenden Finger im Kreis dreht sagt er: "Ich will, dass duuuu(langezogen+pause) HERAUSFINDEST - wer diese beiden ....."
Meiner Auffassung nach müsste, vor allem wegen seiner Drehung und weil er eben versucht auf alle zu zeigen es so heißen: "Ich will, dass ihr(pause) HERAUSFINDET ...."
Blöd wenn im Englischen you für DU und IHR steht :rolleyes:

master blue

Mr. Anderson
Avatar
Registered: Oct 2000
Location: 2340, 2352, 1200
Posts: 8580
da gehören defintiv die silikon-chips aus james bond dazu. :D :D
(silicon -> silizium und nicht silikon)

// da fällt mir ein: ich hab vor kurzem eine n24 doku gesehen, aus 2007, da wurde silicon auch in silikon übersetzt, und das bei einer wissenschaftl. doku, ich hab dacht ich brich zusammen! :D
Bearbeitet von master blue am 23.09.2008, 22:52

HaBa

Legend
Dr. Funkenstein
Avatar
Registered: Mar 2001
Location: St. Speidl / Gle..
Posts: 19741
"Das Auto wurde von katalytischen Konvertern gebaut und fährt mit Normalbenzin" ...
Kontakt | Unser Forum | Über overclockers.at | Impressum | Datenschutz