Max Payne
SergejMolotow 09.11.2007 - 14:01 28319 272
B0tt0mline
n0th(n)ing
|
ahhhhhh, die deutsche Stimme passt genau NULL zu M P!!!!!
|
.dcp
notamodbuthot
|
Mila Kunis als Mona Sax... Film Noir goes Scary Movie, die Szenen sind sowas von unfreiwillig komisch... Ist für mich definitiv Shia Lekrocha der weiblichen Darsteller du hast den film syncronisiert gesehen und regst dich über ihre stimme auf?! das ist unfreiwillig komisch. und btw. sie hat nicht in scary movie mitgespielt. sie hat in keinen teenyfilm mitgespielt. dafür hat sie andere, sehr geniale sachen gemacht. also das nächste mal die fakten einholen und sinnhafte posts verfassen. danke dass sie unpassend ist als mona sax stimmt aber, sie könnte die tochter von mona sein, das wars aber auch schon. nach alledem was ich hier gelesen hab, werd ich mir den film wohl sparen.
|
LTD
frecher fratz
|
wer von den leuten mit schlechten wertungen hat den film auf englisch gesehen? Ich... kaum vorzustellen, dass er auf Deutsch noch mieser ist!
|
Earthshaker
Here to stay
|
du hast den film syncronisiert gesehen und regst dich über ihre stimme auf?! das ist unfreiwillig komisch. und btw. sie hat nicht in scary movie mitgespielt. sie hat in keinen teenyfilm mitgespielt. dafür hat sie andere, sehr geniale sachen gemacht.
also das nächste mal die fakten einholen und sinnhafte posts verfassen. danke
dass sie unpassend ist als mona sax stimmt aber, sie könnte die tochter von mona sein, das wars aber auch schon.
nach alledem was ich hier gelesen hab, werd ich mir den film wohl sparen. Goes scary movie deswegen weils einfach lächerlich ist. Das sie da nicht mitgespielt hat weiss ich und tut aber auch gleichzeitig nichts zur Sache, welch Überraschung. OH GOTT, DA SIEHT EINER EINEN FILM AUF DEUTSCH!!111 Welch ein A-Loch Englisch macht den Film nicht besser wenn er sche*sse ist. also das nächste mal die fakten einholen und sinnhafte posts verfassen. danke also das nächste mal Post verstehen, drüber nachdenken und dann bitte trotzdem nicht posten. Danke
|
XXL
insomnia
|
Ich fand ihn recht gut, hab mich zwar net streng daran gehalten den ganzen film mit dem spiel zu vergleichen, weil das einfach net geht herr der ringe ist auch nicht 1:1 mit dem buch vergleichbar ... würd sagen 8/10 punkten
|
.dcp
notamodbuthot
|
Englisch macht den Film nicht besser wenn er sche*sse ist. syncronisation kann einen film komplett verärndern, da du nicht mal das realisierst, brauch ich deine cineastische kompetenz nicht weiter eruieren also das nächste mal Post verstehen, drüber nachdenken und dann bitte trotzdem nicht posten. Danke
und solch einen schwachsinn unkommentiert lassen? ich denke nicht.
|
Vinci
hatin' on summer
|
syncronisation kann einen film komplett verärndern, da du nicht mal das realisierst, brauch ich deine cineastische kompetenz nicht weiter eruieren Ganz klar! Die englisch lokalisierte Version verfügt auch über ein anderes Ende in dem Frau und Tochter wiederauferstehen und dann Max samt Familie sowie Mona und Hensley Hava Nagila im Outro tanzen.
|
.dcp
notamodbuthot
|
geh mim earthshaker im imdb-forum trollen, da wird sowas vielleicht sogar mit einem "lol" gewürdigt.
|
tinker
SQUEAK
|
Ganz klar! Die englisch lokalisierte Version verfügt auch über ein anderes Ende in dem Frau und Tochter wiederauferstehen und dann Max samt Familie sowie Mona und Hensley Hava Nagila im Outro tanzen. Wie viel wir nicht gelacht haben... Kann .dcp hier nur zustimmen, die sync trägt viel zu einem Film bei. Und bei vielen Filmen is sie auf deutsch einfach nicht so gut wie im original "." Liegt entweder daran, dass Texte oder Schmähs einfach nicht gut 'übersetzt' werden bzw. können, oder die Sprecher einfach komplett fehlbesetzt oder einfach nicht so gut wie im original sind (letztes Beispiel: The Dark Knight) Das gilt aber nicht nur bei en <-> de sondern generell. Ich schau mir asiatische Filme nur im oton an, auch wenn ich nichts verstehe, da laufen dann halt die untertitel mit. Aber im oton ist der Film was komplett anderes. Das die Synch einen Film nicht um 180° dreht ist aber auch klar... (oder auch nicht )
|
Vinci
hatin' on summer
|
Ich bin absolut der Meinung, dass die Synchro viel zur Atmosphäre eines Films beiträgt, aber dass Sprachausgabe allein einen schlechten Film gut macht... Was is das für Märchen? /edit The Dark Knight hab ich selbst in Englisch begutachtet Der Film ist aber auch auf Deutsch nicht schlecht.
|
.dcp
notamodbuthot
|
eine syncronisierung kann einen guten film definitiv schlecht machen, warum sollte das gegenteil nicht möglich sein?
@the dark knight: jup, das stimmt.
|
XXL
insomnia
|
Ganz klar! Die englisch lokalisierte Version verfügt auch über ein anderes Ende in dem Frau und Tochter wiederauferstehen und dann Max samt Familie sowie Mona und Hensley Hava Nagila im Outro tanzen. schau da scarface auf deutsch an und dann auf englisch, ich mein ist das einfachste besipiel, da merkt man das manche sachen einfach nicht gut übersetzbar sind (z.b. das andauernde f**k) ich glaub schon das synchronisatizon einiges ausmacht, z.b. taugt mir scrubs auf deutsch um einiges mehr als auf englisch, wobei man beim original an der stimme merkt wieso cox jd immer ********t das er ein mädchen ist.... oder z.b. fluch der karibik wo johnny depp immer meint will turner ist ein eunuch, im deutschen fragst dich da nur wtf? weil eben die synchronstimme sehr männlich klingt klar es sind keine story-änderungen, aber es wirkt sich schon auf den charakter einer person aus welche stimmlage er hat ...
|
Vinci
hatin' on summer
|
Das ist eventuell bei einem Film möglich, wos nur an der Synchro happert. Da ist die englische Version halt besser als die trotzdem gute deutsche. Aber wenn ein Film keine Story, langweilige Action, etc. hat, dann wird die Synchro auch nix rausreißn. /edit Scarface auf deutsch ist aber kein schlechter Film. May Payne auf deutsch ist ein schlechter Film. Ich kapier eigentlich nicht worüber wir diskutieren. Kann eine Synchro einen Film besser/schlechter machen? [JA] Kann eine Synchro einen Film gut/schlecht machen? [NEIN]
Bearbeitet von Vinci am 23.11.2008, 22:02
|
tinker
SQUEAK
|
@tdk: hab mir den deutschen trailer angeschaut. geht für mich garnicht, is imho einfach zu unpassend, vor allem da er im oton so genial is.
aber btt
|
.dcp
notamodbuthot
|
hauptaufhänger war die stimme von mila kunis in earthshakers post. und die ist nunmal nicht ihre eigene in der deutschen version
|